2025

剪各种形状的窗花。 様々な形の「窓花」(中国の伝統的な絵細工)を作りました。 写多种字体的福字,了解【福“倒”了=福到了】的含义。 「倒福」(春節の際に家々に貼られる「福」の字を書いた赤色の紙)は、それぞれ異なるフォントで「福」の字を書きました。上下を逆さまに貼ることで、【福“倒”了(福が逆さまになる)=福到了(福が来る)】を意味することを学びました。 亲手书写对联,贴上家的味道。 对联(門の両脇などに対句を記した装飾)は手書きすると、より親しみやすさが増します。 一起包饺子,感受团圆的温暖。 みんなで餃子を作って、家族団らんの暖かさを感じます。
BC学院祝福大家: BC学院は皆さんの幸福をお祈りします:
shé nián dà jí 蛇年大吉! 巳年が幸多き年となりますように
gōng xǐ fā cái 恭喜发财! ますます繁盛しますように
wàn shì rú yì 万事如意! すべてが思い通りになりますように
xīn chūn kuài lè 新春快乐! 新年おめでとうございます!

2024年1月22日(周三)是北方的小年,BC学院成功举办了“春节传统风俗”文化体验活动,让外国友人们沉浸式感受春节有趣的文化内涵。
2024年1月22日(水)は中国の北方地域の「小年」(新年を前に、かまどの神様を祭る日)です。BC学院では、春節の伝統文化を体験するイベントを行い、外国人の友人たちに春節の味わい深さを感じてもらいました。
老师讲解春节的历史、蛇年祝福词、演示发红包
。
講師は春節の歴史、巳年の祝福の言葉、紅包の渡し方について説明しました。

大家把福气满满的饺子打包带回家和家人一起品尝,现场试吃后纷纷表示,自己做的最香!
皆さん気持ちを込めて作った餃子を家族と楽しむために家に持ち帰りました。その場で試食した全員が、自分で作った餃子が一番美味しいと口を揃えて言いました。
中午,BC美食之旅来到了东北餐厅,最近东北旅行特别火,老师们也精心挑选了特色菜,比如锅包肉、鱼头泡饼等经典的东北菜,让外国友人们非常惊喜。
お昼は東北料理レストランに行きました。最近、東北地域への旅行が特に人気を集めています。先生たちが厳選した東北料理の定番である「鍋包肉」(豚肉を揚げ甘酢をかけたもの)や「魚頭泡餅(魚の頭を煮込み)」などに外国人の友人たちは興味津々でした。
作为外国人有这样的机会感受春节的魅力,对于未来理解、融入中国生活,有很大的帮助。这真是年味十足、收获满满的一天!
外国人として、このような機会に春節の魅力を体験したことは、今後の中国での生活に大いに役立つでしょう。新年の雰囲気に満ちた、実りの多い一日でした!